Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (2024)

``HERALBONY TONE FROM MUSEUM'' est un podcast qui se concentre sur les artistes sous contrat de la société d'expérimentation sociale HERALBONY.

Sara Ogawa, active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivaine, et Takaya Matsuda, PDG de Heralbony, seront les auditeurs et, tout en écoutant attentivement l'art, ils pourront voir un artiste unique qui peut voir au-delà du travail. Nous aborderons sa personnalité et sa vie jusqu'à présent.

Les invités de cette fois sont Masahiko Kimura, qui utilise la forte pression des crayons de couleur pour créer son propre style de peinture unique, et M. Nakajima de "Atelier Yahoo !!" Comment est né le motif appelé « kyunikuni », synonyme du travail de Kimura ? Nous découvrons le secret avec le vice-président et frère jumeau de Takaya, Fumito, qui a été choqué lors de sa visite à l'Atelier Yahoo!!

#J'adore les émissions de variétés

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (1)

Masahiko Kimura « Sceau »

Takaya : Aujourd'hui, nous invitons un artiste nommé Masahiko Kimura d'un centre social de Kyoto appelé « Atelier Yaho !! ». Je suis une personne qui dessine des œuvres en regardant des photographies.

Ogawa : En fait, j'ai vu le travail en direct lors de l'événement Heral Bonnie l'autre jour. Il comporte de nombreux modèles détaillés.

Takaya : C'est vrai. Par exemple, l'œuvre que j'ai actuellement intitulée «Seal» ressemble à un phoque de loin, mais lorsque vous la regardez de près, elle ressemble à une mosaïque avec une variété de motifs différents. Il a un motif qui ressemble à la lettre « E » alignée, mais ce motif est en fait appelé « kyunikuni ».

Ogawa : Kyunikyuni ?

Takaya : Oui. J'aimerais pouvoir vous demander quelque chose sur le secret de ce « kyunikuni ».

Bunto : Ouais. Je veux l'entendre.

Ogawa : Cela semble bien. Cependant, quand j'ai vu l'œuvre de près, je l'ai regardée et j'ai pensé : « Quel est ce motif ? » Mais lorsque j'ai pris du recul et que je l'ai regardée, j'ai réalisé qu'il s'agissait en fait d'un sceau.

Takaya : C'est vrai.

Ogawa : C'était vraiment intéressant de voir à quel point cela changeait complètement selon le point de vue.

Takaya : C'est vrai. Au début, j'ai été surpris et j'ai pensé : "Hein ? Hein ? C'est un sceau !", mais ensuite j'ai progressivement commencé à comprendre (le travail) de plus en plus.

Bunto:C’est vrai. C'est un genre de travail complètement différent à apprécier.

Ogawa : Ce sceau a également une apparence digne. Si merveilleux.

Bunto : Cela a une sensation profonde.

Ogawa : Aujourd'hui, nous nous connectons à distance avec Masahiko Kimura et M. Nakashima de « Atelier Yaho !! »! merci.
M. Nakashima : Merci beaucoup.

M. Kimura : Merci beaucoup.

Ogawa : L'arrière-plan des écrans distants des deux aujourd'hui est vraiment sympa, qu'en est-il de celui-ci ?

M. Kimura : Une photo de Parfum. Une photo du « Train Bleu » !

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (2)

Masahiko Kimura « Train bleu »

Ogawa : Hé ! L'expérience de M. Nakajima est Parfum, et celle de M. Kimura est "Blue Train". Cela signifie-t-il que ces deux choses sont des choses que Kimura-san adore ?
M. Nakashima : C'est vrai. Kim, ça va ? Puis-je parler?

Takaya : M. Kimura nous montre !

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (3)

Masahiko Kimura « Parfum 2 »

M. Nakajima: (Sur l'arrière-plan éloigné) Quand je lui ai demandé plus tôt quelle photo il voulait, il a répondu "Blue Train".

Ogawa : Hein. Aimez-vous aussi le parfum?

Nakajima-san : Kimura-san, le diriez-vous vous-même ?

Kimura-san : Je vais le dire moi-même.

M. Nakajima : Oui, oui.

Kimura-san : J'aime le parfum !

Ogawa : Hein ! Quel genre d'endroit aimez-vous ?

M. Kimura : Plus tard

Ogawa : J'aime Nocchi-san !

Takaya : Kimura-san aime tout le monde à part Nocchi-san, n'est-ce pas ? Comédie ou quelque chose comme ça. Comme HG.

M. Kimura : Shizuru.

Ogawa : Shizuru !

Takaya : Kimura-san, j'ai rencontré Shizuru-san dans une autre émission de radio l'autre jour !

Bunto : Je vois. J'aime Shizuru. Tu aimes Tamori aussi, n'est-ce pas ?

M. Kimura : M. Tamori.

Bunto:Hé.

Kimura-san : Tamori-san !

Nakajima-san : Nous avons également des œuvres de Tamori-san. Fonctionne également par « Buratamori ».

Takaya : Mon frère aîné aime aussi « Buratamori ».

M. Nakajima : « C'est normal de rire ! »

Bunto : C'est génial que tu sembles vraiment l'aimer. , J'aime vraiment ça.

Ogawa : Tamori-san a dit qu'il aimait beaucoup d'auteurs parmi les podcasts qu'il a réalisés jusqu'à présent, et il aime aussi Shota-san, le frère aîné (de Takaya et Futo), donc il y a quelque chose en lui qui l'attire. Peut être?

Takaya : Ouais. Pourquoi aimes-tu Tamori-san ?・

Kimura-san : C'est normal de rire.

Nakajima-san : Je viens d'entendre quelqu'un dire « Hawarite Iitomo ! » Mais j'aime beaucoup les émissions de variétés, alors j'avais l'habitude d'animer quelque chose comme ça, et je regardais « Hawarate Iitomo » tous les jours.

M. Kimura : Oui.

Nakajima-san : À cette époque, je cherchais quelque chose à me dire et je disais tout depuis le tout début de « Iitomo Seinandai ! » où apparaît « Iitomo Seinendai ». Une autre version d'une heure.

Ogawa : Ouais ! Cela signifie-t-il qu'il sera reproduit ?

M. Nakajima : Déjà reproduit.

Takaya : Incroyable...

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (4)

Masahiko Kimura « C'est bon de rire »

M. Nakajima : M. Kimura a plusieurs idées de ce type. C'est une blague, ou plutôt... (mdr).

Takaya : Ahaha !

Nakajima-san : Puisque vous aimez les émissions de variétés, je me demande toujours si Tamori-san les aime aussi. Aussi, des programmes musicaux. Était-ce aussi Tamori-san ?

M. Kimura : M. Tamori.

Nakajima-san : De cette façon, je suppose que j'aime Tamori-san parce qu'elle apparaît dans mon émission de télévision préférée. Ouais.

Ogawa : En gros, dessinez-vous habituellement des choses que vous aimez ?

Kimura-san : Vite, ouais...

Nakajima-san : Juste pour parler pour vous, je demande toujours à Kimura-san ce qu'il va dessiner ensuite, et parfois cela vient de nulle part, mais il y a d'autres moments où je n'ai pas beaucoup d'espoir. Si je devais nommer mon musicien ou célébrité préféré, ils apparaîtraient tout de suite, mais si je devais le dire vaguement, il serait difficile d'en trouver un. On m'a dit que je voulais dessiner un animal pour «phoque», j'avais donc une collection d'images de divers animaux et j'ai été choisi parmi eux. Ouais. Après tout, nous prenons souvent des décisions ensemble.

Takaya : Je pense que l'aspect le plus remarquable du travail de Kimura-san est la pression de la plume. Quand vous le regardez de très près, vous pouvez voir qu'il est dessiné avec une pression énorme, donc on dirait qu'il brille un peu, comme un bijou. Ceci est un quiz pour Sara-san, mais savez-vous avec quel type de matériel artistique ce « kyunikuni » est dessiné ?

Ogawa : Oh, je me demande ce que c'est. Comme la peinture ?

Takaya : Ce n'est pas de la peinture. M. Masahiko, pourquoi dessinez-vous ceci ?

M. Kimura : Non, un crayon.

Ogawa : Eh ! Peut-on obtenir cette densité avec des crayons de couleur ? ?

Takaya : C'est vrai ! J'ai utilisé des crayons de couleur pour dessiner avec beaucoup de pression, et ces images ont été créées.

Ogawa : Incroyable...

M. Nakajima : La pression du stylo est si forte que si le papier est fin, il se déchirera, j'utilise donc du papier à dessin très épais. Parce que j'utilise des crayons de couleur à base d'huile, les gens disent que les couleurs sont meilleures et on me prend souvent pour des peintures à l'huile.

Bunto : Ah !

Takaya : Je comprends.

Ogawa : C'est aussi sombre que de l'encre qui coule.

Nakajima-san : Il y a un sentiment profond.

Ogawa : C'est vrai. Le fait que vous ayez consacré autant d’efforts à les dessiner prend-il autant de temps pour les terminer?

M. Nakajima : (à M. Kimura) Combien de temps cela prendra-t-il ? À la taille habituelle de l'image.

Kimura-san : C'est gros.

Bunto : Ah, vous exprimez la taille avec vos mains.

M. Nakajima : Que diriez-vous d’une semaine, deux semaines, trois semaines ?

Kimura-san : Bien sûr, oui.

M. Nakajima : Oui. Environ 3 semaines ?

Takaya : C'est vraiment rapide.

Nakajima-san : J'ai l'impression d'avoir accéléré le processus récemment, mais j'y consacre beaucoup d'efforts, et cela prend environ trois semaines, même pour un petit travail, en fonction du motif détaillé.

# Mystère de Kyuni Kyuni

Bunto : Quelle a été la raison derrière la création de « Kyunikuni » ?

M. Nakajima : Je lui ai également posé la question lui-même. Kimura-san, écoute, tu as toujours les modèles de Kimura-san, n'est-ce pas ? "Kunikyuni". Reconnaître?

M. Kimura : Je comprends.

Nakajima-san : Pourquoi est-ce né ?

M. Kimura : ...président.

Takaya : Une chaise ?

M. Nakajima : Quoi ? Chaise?

Kimura-san : Isshukan !

Bunto : Né dans une semaine ?

Kimura-san : 3 semaines !

M. Nakajima : Une fois de plus, je vais exprimer ce que pense M. Kimura. Depuis que je suis professeur de poterie, nous avons commencé à faire de la poterie ensemble. A cette époque, je creusais la terre avec une aiguille. J'ai commencé à dessiner ces motifs parce que je pensais qu'ils étaient intéressants, mais quand je les regarde maintenant, je peux voir que les choses que j'ai dessinées sur cette poterie et celles que je dessine avec des crayons de couleur ressemblent maintenant à des cellules, des motifs en coin et des prismes de la lumière. Je peux le voir, et les critiques disent toutes sortes de choses. De nos jours, les gens impriment des documents et les dessinent, alors je me demande si vous pouvez voir les points de l’encre d’imprimerie. Mais je ne peux pas toujours lui demander de me le dire. Je ne sais pas.

Takaya : Wow, j'aimerais que tu me le dises.

M. Nakajima: M. Kimura, dites-le-nous aujourd'hui!

Ogawa : Qu'est-ce que « kyunikuni » ?

(M. Kimura montre quelque chose)

Bunto : Vous nous montrez comment vous dessinez « Kyunikuni ».

Nakajima-san : Qu'est-ce que c'est ?

M. Kimura : Prisme

M. Nakajima : Eh bien, je suppose que ce que j'ai dit auparavant est un peu une continuation (mdr).

Takaya : Je suis curieux.

Kimura-san : Prisme ! Kyuni, Kyuni, je l'ai dessiné.

M. Nakajima : C'est vrai. Peint. Ce qui m'inquiète, en tant que personne assise à côté d'elle, c'est que peut-être le « kyunikyuni » va disparaître. Cela ne dure pas nécessairement éternellement. Quand j'y pense comme ça, je me sens soudain triste, mais pour l'instant, je pense que ça continue.

Ogawa : Au fait, quand est sorti ce « Kunikyuni » ?

M. Nakajima : « L'Atelier Yahoo !! » existe depuis 2008, mais le premier n'existait pas. Ce modèle est. L'œuvre «Blue Train», qui est apparue dans la 5ème ou la 10ème œuvre, et qui apparaît comme arrière-plan virtuel derrière M. Kimura, est encore si détaillée qu'on ne peut pas le dire à moins de regarder de près le motif, et récemment c'est devenu de plus en plus grand ces derniers temps. Même quand on dit « kyunikuni », il existe de nombreuses variantes.

Ogawa : Je peux certainement voir quelque chose qui ressemble à « Kunikyuni » sur le côté du train derrière moi et sur les bras de Perfume.

Takaya : M. Kimura, qu'est-ce qui vous a poussé à rejoindre « Atelier Yaho !! » ?

M. Nakajima : (À M. Kimura) Pourquoi êtes-vous venu à « Fushimi Gakuen » ?

M. Kimura : Fushimi Gakuen.

M. Nakajima : L'organisation mère de « Atelier Yahoo !! » s'appelle Fushimi Gakuen, et M. Kimura est arrivé juste après avoir quitté l'école. Votre mère m'a dit que vous faisiez de la poterie à l'école et que vous aviez été choisie parce que vous pouviez faire de la poterie dans notre école.

Takaya : Le travail de M. Kimura est extrêmement populaire et une fois vendu, il part en voyage. L'autre jour, nous avons exposé un certain nombre d'œuvres de M. Kimura lors de l'assemblée générale des actionnaires du groupe Marui, et le groupe Marui a également acheté certaines de ses œuvres. Nous l'utilisons actuellement comme conception de la carte Heral Bonnie. Akamon de Fushimi Inari. Merci, M. Kimura.

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (5)

Masahiko Kimura « Fushimi Inari Akamon »

M. Kimura : Merci.

Ogawa : C'était Fushimi Inari !

Takaya : C'est vrai. Celui d'Akamon. Si vous recherchez « Heral Bonnie Card », vous verrez les détails du travail.

Nakajima-san : C'est près de mon atelier, ce n'est donc qu'une des nombreuses choses que je dessine quotidiennement.

Bunto : Nous parlions de poterie plus tôt, mais lorsque vous avez vu le motif en coin que Kimura-san creusait se transformer en peinture, avez-vous eu des chocs du genre : « Qu'est-ce que c'est !? »

Nakajima-san : Qu'est-ce que c'est ? Cela ne s'est pas passé comme ça (mdr), mais si je me souviens bien, il y avait un ouvrage avant Blue Train intitulé "Seasonal Ingredients" qui contenait de nombreux ingrédients alignés, et vous pourrez peut-être le trouver si vous le faites. une petite recherche sur Internet, mais pas. Cela m'a vraiment fait dire : « Qu'est-ce que c'est que ça ? J'ai regardé des photos et je les ai dessinées, et les poissons et les légumes étaient dessinés d'une manière si fraîche que même ma mère m'a dit de ne pas les vendre. Tout d’un coup, une pièce comme celle-là a attiré mon attention.

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (6)

Masahiko Kimura «Ingrédients de saison»

Takaya : Je vois. Non, vraiment, les œuvres de M. Kimura se vendent vite, il faut donc les vendre avec précaution.

# Visitez l'atelier à Kyoto

Bunto : M. Kimura, comment se vendent vos œuvres ? Qu’est-ce que ça fait de toucher autant de personnes différentes ?

Kimura-san : Est-ce qu'ils vendent ?

Takaya : Ouais.

Kimura-san : Ça se vend !

Nakajima-san : Ça se vend bien (mdr). Comment vous sentez-vous?

Kimura-san : Je l'ai dessiné !

M. Nakajima : Sa famille en est contente, et il est exposé à divers endroits, donc je suis sûr qu'il en sera également content.

Ogawa : Dessinez-vous depuis que vous êtes petite ?

M. Nakajima : En dehors des cours d'art à l'école, il y a un espace d'art à Higashiyama, à Kyoto, qui a lieu environ une fois par mois, et j'avais environ 10 ans. Je n'en suis pas sûr, mais il semble qu'il y allait. Je dessine avec des peintures. C'est après mon arrivée à « l'Atelier Yaho !! » que j'ai commencé à peindre sérieusem*nt. En ce moment, je dessine dans le cadre de mon travail du lundi au vendredi.

Bunto : J'ai entendu dire que vous faisiez aussi de la poterie.

Nakajima-san : C'est un peu... l'industrie de la poterie est devenue très occupée (mdr)

Takaya : Ahaha !

M. Nakajima : Les membres du personnel doivent appliquer le vernis à la fin, ils n'ont donc pas beaucoup de temps pour cela... Mais aujourd’hui, je cuisine pour la première fois depuis plusieurs années. Mais je ne faisais vraiment plus grand-chose.

Takaya : Si j'en ai l'occasion, j'aimerais vendre mes poteries chez Heralbony !

Bunto : Ouais, ouais.

Nakajima-san : En fait, il y a quelques jours, un bol à matcha que Kimura-san avait préparé il y a longtemps est sorti. Je pense que ça va coûter très cher ces jours-ci (mdr). Dans le passé, cela coûtait environ 5 000 yens, ce qui est ridicule. J'avais l'habitude de dire des choses comme : « C'est cher ! » (rires).

Takaya : Bien sûr ! Les œuvres de M. Kimura deviennent également de plus en plus chères. Bunto est allé à l'atelier à Kyoto, n'est-ce pas ? Quel a été votre premier choc ?
Bunto : Lorsque j'y suis allé pour la première fois, l'atmosphère de l'Atelier Yahoo!!, y compris les artistes et les membres du personnel, m'a fait me sentir très à l'aise. Chaque fois que j'y vais, je ressens avec force que l'atmosphère de l'Atelier Yaho !! crée un environnement propice à la création des artistes.

Nakajima-san : Pour une raison quelconque, beaucoup de gens me disent cela, et c'est ce que j'apprécie le plus. Notre entreprise compte en fait environ 15 personnes qui créent, et elle n'est pas si grande, donc on se sent comme chez soi, mais chacun est libre de faire ce qu'il veut. Certaines personnes dorment, d'autres font quelque chose de complètement différent, et nous, le personnel, veillons simplement sur eux, et ce n'est pas comme si nous leur disions quoi faire ou quoi faire. La région peut avoir une atmosphère unique qui vous fait vous sentir chez vous. De plus, la musique que j’ai commencé à jouer le plus remonte probablement à plus de 10 ans. C'est aussi mon passe-temps, mais je joue toutes sortes de musiques qui, je pense, plairont aux gens. Je ne pense pas non plus que quiconque déteste cela, et je pense que nous avons créé une culture qui facilite la création. Je fais des essais et des erreurs.

Ogawa : Dans « Atelier Yahoo !! », faites-vous aussi autre chose que dessiner ?

Nakajima-san : Que fais-tu d’autre ? En plus du dessin.

M. Kimura : Tsuru. Une photo d'une grue en origami.

Nakajima-san : C'est une image. Je dessine actuellement une image d'une grue en origami.

Bunto : Hé ! J'attends ça avec impatience aussi.

M. Kimura : Servir le repas. Portion!

Nakajima-san : Oh, c'est ici. Je sers à manger. Tout le monde prendra le déjeuner scolaire, alors aidez-nous à le servir.

Kimura-san : Nettoyez et étirez-vous !

Ogawa : Important.

Nakajima-san : Vous faites beaucoup de choses différentes. Servir les repas, préparer les repas, c'est vrai. De plus, jusqu'à il y a quelques années, je nettoyais les stalles d'un club équestre près d'ici. J'aime beaucoup les chevaux.

Bunto : C'est cool !

Ogawa : Et aussi, aimez-vous aussi la musique ?

Nakajima-san : Quel genre de musique aimez-vous ? Quelque chose est bon ?

Kimura-san : Violon !

Takaya : C'est merveilleux !

M. Nakajima : La raison pour laquelle le violon est apparu est que des instructeurs de l'extérieur viennent écouter des performances de violon. C'est peut-être ce qui a été dit dans la continuité de ce que j'ai dit plus tôt sur le nettoyage. C'est la première fois que j'entends dire que j'aime le violon. J'adorais la musique classique.

Kimura-san : Classique !

M. Nakajima : Oui. A partir de maintenant, je jouerai aussi de la musique classique (mdr).

Ogawa : Un large éventail de musiques, du parfum à la musique classique.

Nakajima-san:Tout autour.

Takaya : Quelle est votre chose préférée, Kimura-san ?

M. Kimura : … Sceau.

Takaya : Sceau ! merveilleux.

Nakajima-san : Avez-vous essayé les phoques ? Je n'en avais jamais entendu parler auparavant ! Eh bien, il y a aussi de la musique. Ma question est : quel est votre endroit préféré où aller ? que veux-tu?

Kimura : Danse.

Bunto : Est-ce que tu danses aussi ?

(M. Kimura danse)

Ogawa : Oh, ils dansent.

Takaya : C'est une bonne danse.

Nakajima-san : Peut-être que vous dansez à la maison en écoutant Perfume.

(M. Kimura prend la pose)

Nakajima-san : Ça fait du bien. Ça commence à faire du bien.

Takaya : C'est tellement frustrant que ça passe à la radio !

(M. Kimura continue de danser)

Bunto : Je ne peux pas m'arrêter ! M. Kimura ne s'arrête pas !

Ogawa : Un sentiment de dynamisme.

Nakajima-san : La prochaine fois, j'aimerais danser avec Perfume et leur demander de mélanger le tout. Nous sommes quatre

.

Ogawa : Et vous, M. Nakajima ? Avez-vous des épisodes mémorables de votre séjour avec M. Kimura?

M. Nakajima : C'est quelque chose qui ne se manifeste pas tout de suite, mais lorsque je suis invité à divers événements et que je les y emmène, je deviens nerveux au début, mais je suis déjà sur place au fur et à mesure que je m'y suis habitué. pour eux, j'étais capable de dire des choses qui seraient un peu plus populaires lors d'événements, et j'étais capable de dire des choses intéressantes. Si vous ne faites que dessiner tout le temps, vous n'avez pas beaucoup d'occasions de rencontrer d'autres personnes, donc je pense que Kimura-san a changé en interagissant avec des gens dans divers endroits.

Takaya : Nous pourrons voir les peintures de Kimura-san comme ça la prochaine fois, n'est-ce pas ? Nous vendons des peintures originales dans un pop-up appelé « Unique Department Store » tenu à Nihonbashi Mitsukoshi (*Actuellement fermé).

Ogawa : Je veux voir le travail de Kimura-san en direct ! Vraiment! Je veux que les gens le voient en direct et ressentent comment cela change en fonction de la distance.

Bunto : Ouais. «Kyunikuni» est décoré dans l'un des principaux grands magasins du Japon, alors n'hésitez pas à y jeter un coup d'œil.

Takaya : Cette fois, vous pourrez voir les œuvres « Seal » et « Sharaku ». Le sceau préféré de M. Kimura au monde est exposé, nous espérons donc que vous pourrez venir le voir.

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (7)

Masahiko Kimura "Sharaku 3"

Ogawa : « Sharaku » est aussi cool !

Takaya : C'est vraiment cool. Je pense qu'il se vendra à 100%.

Ogawa : Le visage de Sharaku a aussi beaucoup de « kunikyuni », et c'est cool de voir comment cela devient progressivement une gradation.

Takaya : C'est exactement comme vous l'avez dit, et c'est un véritable magicien, créant des choses comme le même bleu mais avec des nuances différentes.

Ogawa : M. Kimura, comment avez-vous dessiné ce « Sharaku » ?

M. Kimura : Sharaku.

Nakajima-san : Vous vous en souvenez ? ce. Comment avez-vous dessiné « Sharaku » ?

(M. Kimura fait une sorte de geste)

Bunto : Peut-être qu'il dessine.

M. Nakajima : « Sharaku » est ma troisième œuvre, et la première comporte un « kyunikuni » dessiné dessus, bien qu'il ne soit pas très détaillé, et la seconde comporte un « kyunikuni » qui ressemble à un tatouage. La troisième est une œuvre récente, mais elle a été réalisée il y a environ cinq ans, mais c'est une œuvre très colorée. Même si elle s'appelle Sharaku, elle ressemble à une œuvre complètement différente.

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (8)

Masahiko Kimura « Sharaku »

Ogawa : M. Kimura, y a-t-il quelque chose que vous aimeriez faire à l'avenir ?

Nakajima-san : Qu'aimeriez-vous essayer ?

M. Kimura : Quoi ? Eh bien, Sharaku !

Takaya : 4ème œuvre !

Kimura-san : Assez !

Nakajima-san : Il semble vouloir le dessiner à nouveau.
Bunto : Si vous souhaitez le dessiner, veuillez faire une réservation avec nous !

Takaya : Merci pour votre soutien continu à Sharaku !

Ogawa : À bien y penser, il y a d'autres artistes contractuels d'Heralbony qui travaillent à l'Atelier Yaho !!, n'est-ce pas ?

Takaya : C'est vrai. Je pense qu'il apparaîtra désormais sur ce podcast. Un écrivain nommé Higo-san est populaire en ce moment. Le travail de M. Higo est une œuvre magnifique avec des motifs verts colorés qui ressemblent à des aquarelles tombées. Il est désormais utilisé sous diverses formes, comme des coussins ou des bouteilles. Il y a aussi un artiste nommé Kokubo-san, dont je possède également le travail, qui utilise des pastels à l'huile pour dessiner avec une très forte pression. Il y a tellement d’écrivains merveilleux.

Ogawa : Nous comptons sur votre soutien continu. Alors aujourd'hui, nous avons parlé à Masahiko Kimura et à M. Nakajima de "Atelier Yaho !!"! merci beaucoup!

M. Kimura : Merci beaucoup.

M. Nakajima : Merci beaucoup.

envoyer un SMS à Tomoyo Akasaka

Masahiko Kimura

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (9)

Atelier Yahoo! ! Appartient à (quartier Fushimi, ville de Kyoto). Avalez avec une forte pression. Il a créé un motif unique en forme de coin appelé kyunikuni. En conséquence, la peinture a de la profondeur et une impression de tridimensionnalité. Le sujet de ses peintures varie des animaux aux natures mortes, mais chaque œuvre se distingue par son style unique. Bien que ses œuvres aient été saluées tant au niveau national qu'international, il est lui-même indifférent au bruit du monde extérieur.

«HERALBONY TONE FROM MUSEUM ~Listening Museum~» est disponible gratuitement

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (10)

Basé sur le concept de « l'histoire d'un artiste unique imaginée à travers l'art », ce programme permet aux téléspectateurs d'écouter attentivement l'art et de découvrir la personnalité et la vie d'un artiste unique telles qu'elles sont vues à travers ses œuvres.
Sara Ogawa, active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivaine, et Takaya Matsuda, PDG de Heralbony, seront en charge des MC. Chaque fois, nous présentons un écrivain sous contrat avec Heralbony et nous accueillons en tant qu'invités des écrivains ayant une déficience intellectuelle, leurs familles et les responsables des établissem*nts sociaux.
Disponible tous les dimanches sur Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify et Amazon Music.
Vous pouvez également profiter gratuitement des anciens numéros.

Pomme Musique
Podcasts Google
Spotify
Musique d'Amazonie

Le monde de Masahiko Kimura représenté dans « Kyunikuni ». Ce que j'exprime est un prisme de lumière. « Musée de l’écoute #15 » (2024)

References

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Fr. Dewey Fisher

Last Updated:

Views: 6171

Rating: 4.1 / 5 (62 voted)

Reviews: 85% of readers found this page helpful

Author information

Name: Fr. Dewey Fisher

Birthday: 1993-03-26

Address: 917 Hyun Views, Rogahnmouth, KY 91013-8827

Phone: +5938540192553

Job: Administration Developer

Hobby: Embroidery, Horseback riding, Juggling, Urban exploration, Skiing, Cycling, Handball

Introduction: My name is Fr. Dewey Fisher, I am a powerful, open, faithful, combative, spotless, faithful, fair person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.